Репка на английском языке сценарий. Сказка «Репка» на английском языке. Все поют песню “The more we get together"

Разделы: Внеклассная работа

Дети любознательны и с интересом начинают изучать иностранный язык, который является для них чем-то новым, необычным, поэтому для успешного обучения языку важно сохранить этот интерес как можно дольше. С этой целью мы поставили перед собой задачу погрузить детей в атмосферу театра, развивая при этом их речевые и познавательные способности, опираясь на речевой опыт, как в родном, так и в иностранном языке, создать положительную установку на дальнейшее изучение иностранных языков, пробудить интерес к жизни и культуре других стран.

Приемы театрализации направлены не только на развитие основных видов речевой деятельности, но и на формирование ассоциативного мышления, памяти, навыков общения в коллективе, творческой инициативы школьника.

Драматизация способствует лучшему запоминанию и усвоению различных грамматических явлений, расширению лексического запаса, развитию монологической и диалогической речи.

В преподавании иностранных языков значительное внимание уделяется использованию театрализованных постановок, которые служат не только развлечением для детей, но и средством обучения языку, и одним из основных способов развития творчества и воображения.

Театрализация– это и есть действенный метод обучения иностранному языку, который, естественно, включает в себя традиционные методы: ознакомление, тренировку, применение, лишь с разницей в мотивации ребенка. В традиционном обучении данные методы ставят задачу освоения лексического и грамматического материала, а при театрализации основной задачей для ребенка становится успешно сыгранная роль в пьесе. Сопутствующим методом является контроль, включающий коррекцию, опять же с позиции “режиссера” пьесы, а не педагога. Очень важным моментом в театрализованных постановках является то, что дети, играя определенную роль, перевоплощаясь в персонажа, полностью раскрепощаются и, даже допуская явные ошибки в речи, не теряются, а лишь ссылаются на тот факт, что ошибка допущена не ими, а теми персонажами, которых они играют.

Драма ближе, чем всякий другой вид творчества, непосредственно связана с игрой. В этом и заключается наибольшая ценность детской театральной постановки.

Основной закон детского творчества заключается в том, что ценность его следует видеть не только в результате, но и в самом процессе. Важно то, что дети создают, творят. У них развивается творческое воображение, которое они могут воплотить в спектакле.

Использование театрализации при обучении иностранному языку ставит перед собой следующие цели:

  • формирование у детей навыков общения на иностранном языке;
  • умение пользоваться иностранным языком для достижения своих целей, выражения мыслей и чувств, в реально возникающих ситуациях общения;
  • воспитание активно – творческого и эмоционально-эстетического отношения к слову через подготовку и постановку спектаклей
.

При обучении иностранному языку посредством театрализации мы успешно руководствуемся теми же принципами, которые выделяют известные учителя-практики: М.З.Биболетова, И.Н.Верещагина, Г.В.Рогова, Е.И.Негневицкая, З.И.Никитенко:

  1. Принцип коллективного взаимодействия
  2. Принцип доступности и посильности
  3. Принцип активности
  4. Принцип максимального сближения, координации в овладении разными видами речевой деятельности
  5. Принцип наглядности
  6. Принцип прочности усвоения лексического материала.

Следует отметить также, что драматизация помогает преодолеть пассивность тех детей, для которых изучение языка само по себе является трудной и непостижимой (по их мнению) задачей. Во время подготовки и проведения театрализованных постановок такие дети попадают в атмосферу непринужденного общения и дружеской обстановки, тем самым подсознательно стремясь внести свой вклад в общее дело, что, естественно, невозможно без применения знаний и умений, полученных во время занятии по иностранному языку.

Опыт показал, что театрализация на занятиях английского языка способствует повышению уровня знаний и навыков, полученных детьми в процессе обучения.

Театрализованные постановки не являются самоцелью, а лишь служат интересом усвоения программного материала, помогая создать ситуацию, в которой желание речевой деятельности значительно опережает языковые возможности детей, создавая тем самым исключительно благоприятные условия для усвоения новых знаний, развития навыков употребления новых речевых единиц в речи.

Для успешного усвоения лексического материала в ходе подготовки спектакля необходимо:

  • ознакомление детей не с изолированными словами, а с группами слов, связанными семантической и фонетической ассоциацией;
  • формирование мотива для ознакомления со словами данной семантической группы;
  • интерпретация лексики через систему игр, а не механическое запоминание слов по списку;
  • включение новых слов в систему отношений, уже сложившуюся между известными детям словами и их группами;
  • согласованное знакомство с лексическим материалом и теми грамматическими операциями, которые позволяют ввести его в речевую деятельность.

А также необходимо учитывать коммуникативную значимость инсценировки для детей и объективную сложность заучиваемого материала.

Таким образом театрализация, воспринимаемая детьми как игра становится одним из основных видов деятельности, особенно, для младших школьников.

Литература

  1. Бибалетова М.З.,Добрынина Н.В. Английский язык для малышей.-М.-1994
  2. Верещагина И.Н. Английский для детей, М: “Просвещение”– 1993
  3. Никитенко З.Н.,Негневицкая Е.И. Книга для учителя английского языка для 2 класса-М– 2004

Репка

Действующие лица:

  1. Репка
  2. Бабка
  3. Внучка
  4. Собака
  5. Кошка
  6. Котята
  7. Мышка
  8. Рассказчик
  9. Фрукты:
    Вишни, виноград, лимон, слива, клубника.

Режиссер-постановщик – Любецкая Л.И.

Помощник режиссера и Хореограф – Шалабаева С.А.

Выход каждого действующего лица на сцену осуществляется с музыкальным сопровождением.

Turnip

Narrator: Once upon a time, there lived an old man and an old woman.They lived in the village of Redkino. Everybody knew them because the Grandfather was the most famous gardener all over the region. He grew the best fruit in the village. His plums were very juicy in his orchard. His grapes were very ripe. His strawberries were the most beautiful and sweet as sugar. His cherries were always sweet too. The Grandfather was the only man in the village who had lemons in his orchard. The Grandfather was very proud of his orchard. (В это время, когда рассказчик читает свой текст, фрукты на сцене демонстрируют свои фруктовые достоинства.)

But one day he decided to start growing vegetables. And he goes to the kitchen-garden and plants a turnip.

(После того, как дед посадил репку, он ложится на лавку – спит. Фрукты вокруг репки и она появляется на сцене. Фрукты зовут деда.)

Grandfather: Oh, what a big turnip we have in our kitchen-garden. I want to pull it out.

N.: Pulls the turnip.

Grandfather: One, two, three! It is too big for me.

N.: Calls the Grandmother.

Grandfather: Granny, come here! Help me, please!

N.: The Grandmother is very bright spark. She likes to sing and dance. She never looks sad.

Grandmother: What’s the matter?

Grandfather: Help me, please!

Grandmother: All right, Grandfather.

N.: Grandmother by Grandfather, Grandfather by the turnip.Pull the turnip.

Grf. And Grm.:

N.: No result.

Grf. Grm.: Oh, it’s too big for us!

N.: Grandmother calls the Granddaughter.

They have aGranddaughter,Kate by name. She is a very kind girl, she always helps her Grandparents.

Granddaughter: (with skipping-rope):

Over my head and under my toes,
That’s the way my skipping-rope goes,
I can skip slowly, I can skip fast,
Look, my rope is whirling past.

I can count and you? Let’s count with me! I skip one. (зрители считают вместе с ней). I skip two…I skip three…I skip four…I skip five…I skip six…I skip seven…I skip eight…I skip nine…I skip ten. All right.

Grandmother: Granddaughter,Granddaughter, come here, help us, please!

Granddaughter: All right, Granny. I’m coming.

N.: Granddaughter by Grandmother, Grandmother by Grandfather,Grandfather by the Turnip. Pull the turnip.

Grf. Grm. Grd.: One, two, three!.. One, two, three!

N.: No result.

Grf. Grm. Grd.: Oh, it’s too big for us!

N.: Granddaughter calls the dog.

Grd.: Dog, Dog, come here, help us, please!

N. : They also have a dog. He is a very clever dog. He guards the house and his master.

DOG: I am a dog, my name is Jack.
My nose is nice, my coat is black.

What’s the matter?

Granddaughter: Jack, Jack, help us, please!

Dog: All right, Granddaughter.

N.: Dog by Granddaughter, Granddaughter by Grandmother, Grandmother by Grandfather, Grandfather by the Turnip.Pull the turnip.

Together: One, two, three!... One, two, three!

N.: No result.

Together: Oh, it’s too big for us!

N.: And they have a cat, Murka by name. She is a very good mother for her kittens. She takes care of them and plays with them.

Cat: Kittens,come here! (считает котят. Одного не хватает. Собака находит и приводит его. Танец котят. Затем все котята встают в ряд. Кошка играет с ними.)

Hands up,
Hands down,
Hands on hips,
Sit down.

Nick and Andy,
Sugar and candy,
I say stand up!

Thanks, sit down!

Nick and Andy,
Sugar and candy,
I say run around!
………………..

Dog: Cat, Cat, help us, please!

Cat: Sorry,kittens, I’m busy. Run away.

All right, Dog. I’m coming.

N.: The cat by the dog, the dog by the granddaughter, the granddaughter by the grandmother, the grandmother by the grandfather, the grandfather by the turnip. Pull the turnip.

Together: One, two, three!.. One, two, three!

N: No result.

Together: Oh, it’s too big for us!

Hickory, dickory, dock!
The mouse ran up the clock,
The clock struck one,
The mouse ran down,
Hickory, dickory, dock!

Cat: Mouse, Mouse, come here! Help us, please!

I am a mouse,
You are a cat;
One, two, three,
You catch me!

Cat: No, I don’t. Help us, please!

Mouse: What’s the matter?

Cat: This turnip is very big for us, we can’t pull it out!

Mouse: OK.

Together: One, two, three!.. One, two, three!

Turnip: Here I am!

All together: Oh! What a big turnip we have!

All together sing:

Gaily dancing round the ring,
Round the ring, round the ring,
While we all together sing,
And clap our hands in time.

(Куплет повторяется 2 раза)

Предварительный просмотр:

Сценарий сказки «Репка»

Посвящается учителю английского языка Молодёжнинской СОШ

Приаргунского района Забайкальского края

Ларисе Александровне Вторыгиной,

моей дорогой подруге и просто замечательному человеку,

Безвременно ушедшей от нас

Пояснение

Спектакль «Репка» был поставлен на английском языке и предназначен для участия в нем детей начальной школы, в нашем случае – 4-е классы.

Сначала был написан русский вариант сценария, затем сделан английский перевод учителем английского языка, который и отрабатывал с учащимися правильное произношение слов.

Для постановки взята хорошо известная сказка, поэтому все, что происходит на сцене, понятно зрителям, не знающим английский язык.

Мы считаем, что такой вид деятельности повышает интерес учащихся к предмету, углубляет знания, формирует личностные качества, умения устанавливать контакты, развивает творческие способности учеников, воспитывает уверенность в себе и уважение к окружающим.

Действующие лица

Репка - Turnip Мышка – Mouse

Дедушка - Grandpa Петушок – Cock

Бабушка - Granny Солнышко – Sun

Внучка – Grand-daughter Дождик – Rain

Пес - Dog Ветерок – Wind

Кошка – Cat

Сцена 1.

Деревенский дворик. Слева на переднем плане заборчик. За ним находится Петушок. Справа – грядка, широкая доска, положенная на ребро (за доской спрятана Репка). В глубине сцены с одной стороны спит Кошка, с другой - Пес. Ранее утро. Музыка. Звуки природы.

(Петушок просыпается, хлопает крыльями, вскакивает на заборчик).

Cock: Cock-a – doodle – do! Good morning!

Ку-ка-ре-ку! Доброе утро!

(Пес просыпается и потягивается).

Cock: Good morning, dear Doggy!

Доброе утро, уважаемый песик!

Dog: Good morning, my dear Cockerel!

Доброе утро, мой дорогой Петушок!

(Пес и Петушок делают зарядку (танцуют брейк). От шума Кошка открывает один глаз, затем переворачивается на другой бок, закрывает лапами голову и делает вид, что храпит).

Cock: (Обращаясь к Кошке):Good morning, my honey Kitten!

Доброе утро, мой дорогой котенок!

Cat (недовольно, капризно):

No, no! I want sleeping!

(Петушок и Пес убегают по делам).

Сцена 2.

(Быстрая музыка. Выбегает Мышка. Передвигается по сцене, нюхает предметы. Кошка сразу просыпается, охотится на Мышку, хватает ее за хвост)

Mouse (пищит): Pi-pi-pi!

Cat (угрожающе): Ha! Ha! Ha!

Cat (подозрительно любезно):

Little Mouse, little Mouse, come to my house!

Маленькая мышка, маленькая мышка, пойдем ко мне домой!

Mouse: Little Cat, Little Cat, l cannot do that, you want to eat me!

Маленькая Кошка, маленькая Кошка, я не пойду к тебе, ты хочешь съесть меня!

Cat (грозно): Yes, l want to eat you!

Да, я хочу съесть тебя! (хватает Мышку).

Mouse (кричит громко): Help! Help!

Помогите! Помогите!

(Появляется Пес)

Dog: bow-wow! bow-wow!

Гав – гав! Гав – гав!

(Отгоняет Кошку. Кошка шипит, мяукает: Mew-Mew! Пес лает: bow-wow!

Cat (отступая): Sorry!

Извините!

(На сцене появляется Дедушка, Бабушка и Внучка).

Grandpa: Good morning, Doggy!

Доброе утро, Песик!

Granny: Good morning, my little Kitten!

Доброе утро, мой маленький котенок!

Grand-daughter: Good morning, to you!

Доброе утро всем!

All the animals: Good morning!

Все животные. Доброе утро.

(Животные уходят, помирившись)

Сцена 3.

Grandpa: let ‘s plant a turnip!

Давайте посадим репку!

Grand-daughter: it will be the biggest turnip!

Вырастит репка большая – пребольшая!

Granny: ОК!

Хорошо!

(Актеры выполняют определенные движения: дед выкапывает грядку, бабушка рыхлит землю, внучка садит семечко. При этом они танцуют и поют):

Can you plant your turnip,

Just the way it should be planted?

Can you plant your turnip,

Just the way do it at home?

(примерно) А вы можете посадить репку

Чтоб вот так она росла?

А вы можете посадить репку,

Чтоб она дома у вас расти могла?

(посадив репку и исполнив танец, уходят)

Сцена 4.

(Выходит Cолнышко).

Sun: J am Sun! J am Sun!

Я Солнышко! Я солнышко!

I’ II warm the grain, and the grain will grow!

Я согрею зернышко, и прорастет зернышко!

(Подходит к грядке).

(Выходит Дождик).

Rain: I am Rain! I am Rain!

Я Дождик! Я Дождик!

I’ II water the grain, and the grain will grow!

Я полью зернышко, и прорастет зернышко!

(становится рядом с Солнышком)

(Выходит Ветерок)

Wind: I am Wind, I am Wind!

Я Ветерок! Я Ветерок!

I am blowing warmly and coolly, and the grain will grow!

Я вею теплом и прохладой, и прорастает зернышко!

(Становится рядом с Солнышком и Дождиком)

Поют вместе:

Grow, turnip, big!

Grow, turnip, sweet!

Grow, turnip, tasty!

Расти, репка, большая!

Расти, репка, сладкая!

Расти, репка, вкусная!

(Во время песни репка постепенно «растет». Выходят Кошка и Мышка. Они танцуют. Затем все вместе уходят за кулисы)

Сцена 5.

Turnip («растет» и поет):

I’m Turnip! I’m Turnip!

I’m growing on the plot!

I’II soon be bigger – the biggest.

I’m happy!

Я Репка! Я Репка!

Я расту на грядке!

Я скоро стану большой – пребольшой!

Я счастлива!

Сцена 6.

(Выходит Дедушка. Видит листья репки. Удивляется)

Grandpa: What a turnip!

Вот так, репка!

Wonderful! Beautiful!

Удивительно! Восхитительно!

What a big turnip!

Какая большая репка!

(пытается ее вытянуть, но не может)

Grandpa: Granny! Granny! Help me!

Бабка, Бабка! Помоги мне!

(Приходит Бабушка. Хватается за дедушку).

Together (вместе): One! Two! Three! Раз! Два! Три!

Бабка за Дедку!

Дедка за репку!

Together (вместе): Pull and pull!

Тянем – потянем!

We Cannot pull it out!

Вытянуть не можем!

Granny: Grand – daughter! Grand – daughter!

Внучка! Внучка!

Help!

(Помоги!)

(Выходит Внучка, берется за Бабушку)

Together: One! Two! Three!

Раз! Два! Три!

Grand – daughter: Grand – daughter after Granny!

Внучка за Бабку!

Granny: Granny after Grandpa!

Бабка за Дедку!

Grandpa: Grandpa after turnip!

Дедка за репку!

Together: Pull and pull!

Тянем – потянем!

We Cannot pull it out!

Вытянуть не можем!

Grand – daughter: Doggy! Doggy! Help!

Песик! Песик! Помоги!

(Прибегает Пес с лаем, хватается за Внучку)

Dog: Bow –wow! Bow – wow!

Гав! Гав! Гав! Гав!

Together: One! Two! Three!

Раз! Два! Три!

Песик за Внучку!

Внучка за Бабку!

Granny: Granny after Grandpa!

Бабка за Дедку!

Grandpa: Grandpa after turnip!

Дедка за репку!

Together: Pull and pull!

Тянем – потянем!

We Cannot pull it out!

Вытянуть не можем!

Dog: Dear Cat! Dear Cat! Help!

Дорогая Кошка! Дорогая Кошка! Помоги!

(Прибегает Кошка)

Cat: Mew –mew!

(хватается за Пса).

Together: One! Two! Three!

Раз! Два! Три!

Cat: Kitten after doggy!

Котик за Песика!

Dog: Doggy after Grand-daughter!

Песик за Внучку!

Grand-daughter: Grand – daughter after Granny!

Внучка за Бабку!

Granny: Granny after Grandpa!

Бабка за Дедку!

Grandpa: Grandpa after turnip!

Дедка за репку!

Together: Pull and pull!

Тянем – потянем!

We Cannot pull it out!

Вытянуть не можем!

Cat: Little Mouse! Little Mouse! Help!

Маленькая Мышка! Маленькая Мышка! Помоги!

(Прибегает Мышка).

Mouse: Pi! Pi! Pi!

Пи – пи –пи!

(хватается за кошку)

Together: One! Two! Three!

Раз! Два! Три!

Mouse: Mouse after Kitten!

Мышка за котенка!

Cat: Kitten after doggy!

Котенок за Песика!

Dog: Doggy after Grand-daughter!

Песик за Внучку!

Grad-daughter: Grand – daughter after Granny!

Внучка за Бабку!

Granny: Granny after Grandpa!

Бабка за Дедку!

Grandpa: Grandpa after turnip!

Дедка за репку!

Together: Pull and pull!

Тянем – потянем!

(Вытягивают репку).

Cock: (Он все время бегал по сцене и волновался):

Cock-a – doodle-do!

Ку-ка-ре-ку!

They’ vet pulled the turnip out!

Они вытянули репку!

Сцена 7.

Turnip: Hi! I am Turnip!

Здравствуйте! Я репка!

I am round!

Я кругла!

I am tasty!

Я вкусна!

I am sweet!

Я сладка!

I am happy!

Я счастлива!

And what about you?

А вы?

(Входят Солнышко, Дождик, Ветерок)

Разделы: Внеклассная работа

Дети любознательны и с интересом начинают изучать иностранный язык, который является для них чем-то новым, необычным, поэтому для успешного обучения языку важно сохранить этот интерес как можно дольше. С этой целью мы поставили перед собой задачу погрузить детей в атмосферу театра, развивая при этом их речевые и познавательные способности, опираясь на речевой опыт, как в родном, так и в иностранном языке, создать положительную установку на дальнейшее изучение иностранных языков, пробудить интерес к жизни и культуре других стран.

Приемы театрализации направлены не только на развитие основных видов речевой деятельности, но и на формирование ассоциативного мышления, памяти, навыков общения в коллективе, творческой инициативы школьника.

Драматизация способствует лучшему запоминанию и усвоению различных грамматических явлений, расширению лексического запаса, развитию монологической и диалогической речи.

В преподавании иностранных языков значительное внимание уделяется использованию театрализованных постановок, которые служат не только развлечением для детей, но и средством обучения языку, и одним из основных способов развития творчества и воображения.

Театрализация– это и есть действенный метод обучения иностранному языку, который, естественно, включает в себя традиционные методы: ознакомление, тренировку, применение, лишь с разницей в мотивации ребенка. В традиционном обучении данные методы ставят задачу освоения лексического и грамматического материала, а при театрализации основной задачей для ребенка становится успешно сыгранная роль в пьесе. Сопутствующим методом является контроль, включающий коррекцию, опять же с позиции “режиссера” пьесы, а не педагога. Очень важным моментом в театрализованных постановках является то, что дети, играя определенную роль, перевоплощаясь в персонажа, полностью раскрепощаются и, даже допуская явные ошибки в речи, не теряются, а лишь ссылаются на тот факт, что ошибка допущена не ими, а теми персонажами, которых они играют.

Драма ближе, чем всякий другой вид творчества, непосредственно связана с игрой. В этом и заключается наибольшая ценность детской театральной постановки.

Основной закон детского творчества заключается в том, что ценность его следует видеть не только в результате, но и в самом процессе. Важно то, что дети создают, творят. У них развивается творческое воображение, которое они могут воплотить в спектакле.

Использование театрализации при обучении иностранному языку ставит перед собой следующие цели:

  • формирование у детей навыков общения на иностранном языке;
  • умение пользоваться иностранным языком для достижения своих целей, выражения мыслей и чувств, в реально возникающих ситуациях общения;
  • воспитание активно – творческого и эмоционально-эстетического отношения к слову через подготовку и постановку спектаклей
.

При обучении иностранному языку посредством театрализации мы успешно руководствуемся теми же принципами, которые выделяют известные учителя-практики: М.З.Биболетова, И.Н.Верещагина, Г.В.Рогова, Е.И.Негневицкая, З.И.Никитенко:

  1. Принцип коллективного взаимодействия
  2. Принцип доступности и посильности
  3. Принцип активности
  4. Принцип максимального сближения, координации в овладении разными видами речевой деятельности
  5. Принцип наглядности
  6. Принцип прочности усвоения лексического материала.

Следует отметить также, что драматизация помогает преодолеть пассивность тех детей, для которых изучение языка само по себе является трудной и непостижимой (по их мнению) задачей. Во время подготовки и проведения театрализованных постановок такие дети попадают в атмосферу непринужденного общения и дружеской обстановки, тем самым подсознательно стремясь внести свой вклад в общее дело, что, естественно, невозможно без применения знаний и умений, полученных во время занятии по иностранному языку.

Опыт показал, что театрализация на занятиях английского языка способствует повышению уровня знаний и навыков, полученных детьми в процессе обучения.

Театрализованные постановки не являются самоцелью, а лишь служат интересом усвоения программного материала, помогая создать ситуацию, в которой желание речевой деятельности значительно опережает языковые возможности детей, создавая тем самым исключительно благоприятные условия для усвоения новых знаний, развития навыков употребления новых речевых единиц в речи.

Для успешного усвоения лексического материала в ходе подготовки спектакля необходимо:

  • ознакомление детей не с изолированными словами, а с группами слов, связанными семантической и фонетической ассоциацией;
  • формирование мотива для ознакомления со словами данной семантической группы;
  • интерпретация лексики через систему игр, а не механическое запоминание слов по списку;
  • включение новых слов в систему отношений, уже сложившуюся между известными детям словами и их группами;
  • согласованное знакомство с лексическим материалом и теми грамматическими операциями, которые позволяют ввести его в речевую деятельность.

А также необходимо учитывать коммуникативную значимость инсценировки для детей и объективную сложность заучиваемого материала.

Таким образом театрализация, воспринимаемая детьми как игра становится одним из основных видов деятельности, особенно, для младших школьников.

Литература

  1. Бибалетова М.З.,Добрынина Н.В. Английский язык для малышей.-М.-1994
  2. Верещагина И.Н. Английский для детей, М: “Просвещение”– 1993
  3. Никитенко З.Н.,Негневицкая Е.И. Книга для учителя английского языка для 2 класса-М– 2004

Репка

Действующие лица:

  1. Репка
  2. Бабка
  3. Внучка
  4. Собака
  5. Кошка
  6. Котята
  7. Мышка
  8. Рассказчик
  9. Фрукты:
    Вишни, виноград, лимон, слива, клубника.

Режиссер-постановщик – Любецкая Л.И.

Помощник режиссера и Хореограф – Шалабаева С.А.

Выход каждого действующего лица на сцену осуществляется с музыкальным сопровождением.

Turnip

Narrator: Once upon a time, there lived an old man and an old woman.They lived in the village of Redkino. Everybody knew them because the Grandfather was the most famous gardener all over the region. He grew the best fruit in the village. His plums were very juicy in his orchard. His grapes were very ripe. His strawberries were the most beautiful and sweet as sugar. His cherries were always sweet too. The Grandfather was the only man in the village who had lemons in his orchard. The Grandfather was very proud of his orchard. (В это время, когда рассказчик читает свой текст, фрукты на сцене демонстрируют свои фруктовые достоинства.)

But one day he decided to start growing vegetables. And he goes to the kitchen-garden and plants a turnip.

(После того, как дед посадил репку, он ложится на лавку – спит. Фрукты вокруг репки и она появляется на сцене. Фрукты зовут деда.)

Grandfather: Oh, what a big turnip we have in our kitchen-garden. I want to pull it out.

N.: Pulls the turnip.

Grandfather: One, two, three! It is too big for me.

N.: Calls the Grandmother.

Grandfather: Granny, come here! Help me, please!

N.: The Grandmother is very bright spark. She likes to sing and dance. She never looks sad.

Grandmother: What’s the matter?

Grandfather: Help me, please!

Grandmother: All right, Grandfather.

N.: Grandmother by Grandfather, Grandfather by the turnip.Pull the turnip.

Grf. And Grm.:

N.: No result.

Grf. Grm.: Oh, it’s too big for us!

N.: Grandmother calls the Granddaughter.

They have aGranddaughter,Kate by name. She is a very kind girl, she always helps her Grandparents.

Granddaughter: (with skipping-rope):

Over my head and under my toes,
That’s the way my skipping-rope goes,
I can skip slowly, I can skip fast,
Look, my rope is whirling past.

I can count and you? Let’s count with me! I skip one. (зрители считают вместе с ней). I skip two…I skip three…I skip four…I skip five…I skip six…I skip seven…I skip eight…I skip nine…I skip ten. All right.

Grandmother: Granddaughter,Granddaughter, come here, help us, please!

Granddaughter: All right, Granny. I’m coming.

N.: Granddaughter by Grandmother, Grandmother by Grandfather,Grandfather by the Turnip. Pull the turnip.

Grf. Grm. Grd.: One, two, three!.. One, two, three!

N.: No result.

Grf. Grm. Grd.: Oh, it’s too big for us!

N.: Granddaughter calls the dog.

Grd.: Dog, Dog, come here, help us, please!

N. : They also have a dog. He is a very clever dog. He guards the house and his master.

DOG: I am a dog, my name is Jack.
My nose is nice, my coat is black.

What’s the matter?

Granddaughter: Jack, Jack, help us, please!

Dog: All right, Granddaughter.

N.: Dog by Granddaughter, Granddaughter by Grandmother, Grandmother by Grandfather, Grandfather by the Turnip.Pull the turnip.

Together: One, two, three!... One, two, three!

N.: No result.

Together: Oh, it’s too big for us!

N.: And they have a cat, Murka by name. She is a very good mother for her kittens. She takes care of them and plays with them.

Cat: Kittens,come here! (считает котят. Одного не хватает. Собака находит и приводит его. Танец котят. Затем все котята встают в ряд. Кошка играет с ними.)

Hands up,
Hands down,
Hands on hips,
Sit down.

Nick and Andy,
Sugar and candy,
I say stand up!

Thanks, sit down!

Nick and Andy,
Sugar and candy,
I say run around!
………………..

Dog: Cat, Cat, help us, please!

Cat: Sorry,kittens, I’m busy. Run away.

All right, Dog. I’m coming.

N.: The cat by the dog, the dog by the granddaughter, the granddaughter by the grandmother, the grandmother by the grandfather, the grandfather by the turnip. Pull the turnip.

Together: One, two, three!.. One, two, three!

N: No result.

Together: Oh, it’s too big for us!

Hickory, dickory, dock!
The mouse ran up the clock,
The clock struck one,
The mouse ran down,
Hickory, dickory, dock!

Cat: Mouse, Mouse, come here! Help us, please!

I am a mouse,
You are a cat;
One, two, three,
You catch me!

Cat: No, I don’t. Help us, please!

Mouse: What’s the matter?

Cat: This turnip is very big for us, we can’t pull it out!

Mouse: OK.

Together: One, two, three!.. One, two, three!

Turnip: Here I am!

All together: Oh! What a big turnip we have!

All together sing:

Gaily dancing round the ring,
Round the ring, round the ring,
While we all together sing,
And clap our hands in time.

(Куплет повторяется 2 раза)

СЦЕНАРИЙ СКАЗКИ «РЕПКА» ДЛЯ ИНСЦЕНИРОВКИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Действующие лица:

Narrator 1 Narrator 2 Narrator 3 Narrator 4 The Turnip The old man Granny Anna The dog The cat The mouse

Реквизит: костюмы действующим лицам, лопатка детская, лейки, скакалка.

Narrator 1: One day an old man goes to his garden. The old man plants a turnip seed.

The old man (капает землю, сажает семя): Please, grow very big!

Granny (выходит и поливает репку): I like turnips.

Anna (выходит и поливает репку): I like turnips.

The dog and the cat (выбегаю и поливают репку): We like turnips.

The Mouse (выскакивает и поливает репку): I like turnips, too.

(Танцуют вокруг репки и поют песню “Little Seed”)

You look so sweet!

Припев: Turnip seed, very small

Grow, turnip, grow

Turnip seed, very small

We love turnips so!

(Уходят в дом)

Narrator 2: The turnip grows and grows.

The Turnip: I’m big. I’m nice. I’m very sweet.

The old man: It’s a big giant turnip now. (Тянет репку) One, two, three… (Вытирает пот со лба) It’s too big for me. Granny, come here. Help me, please!

Narrator 3: Granny is a very bright woman. She likes to sing and dance. She never looks sad.

(Звучит песенка “With my foot I tap-tap-tap”, входит бабушка, пританцовывая)

Granny: What’s the matter?

The old man: Please help me pull the turnip out!

Granny: Alright, I’m coming!

Narrator 3: So, she holds the old man. The old man holds the turnip. They pull and pull and pull.

All together: One, two, three… One, two, three… (Опускают руки, уставшие). It’s too big for us. We need help.

Granny: Anna, come and help us.

Anna (прыгает на скакалке): Over my head and under my toes,

That’s the way my rope goes,

I can skip slowly, I can skip fast,

Look, my rope is whirling past.

Alright. I’m coming.

Narrator 4: So, Anna holds granny. Granny holds the old man. The old man holds the turnip. They pull and pull and pull.

All together: One, two, three… One, two, three… (Опускают руки, уставшие). It’s too big for us.

Anna: We need some help. Dog, dog! ... Help us, please!

(Звучит песенка « Hello, how are you», появляется пес)

Dog: I am pretty, little dog,

I can bark but can’t talk.

I’m black and like to play

In the garden every day.

What’s the matter?

Anna: Please help us pull out the turnip!

The dog: Alright! I’m coming.

Narrator 1: So, the dog holds Anna. Little Anna holds granny. Granny holds the old man. The old man holds the turnip. They pull and pull and pull.

The dog: We need some help. Cat, cat! ... Help us, please!

(Звучит песенка «Three little kittens», появляется кошка)

The cat: I’m a nice and funny cat.

I always sleep on my green mat.

I’m white and grey,

I like with you to play

What’s the matter?

The dog: Please help us pull out the turnip!

The cat: Alright! I’m coming.

Narrator 2: So, the cat holds the dog. The dog holds Anna. Little Anna holds granny. Granny holds the old man. The old man holds the turnip. They pull and pull and pull.

All together: One, two, three… One, two, three… (Опускают руки, уставшие. Вытирают пол со лба). It’s too big for us.

The cat: We need some help. Little mouse, little mouse! ... Help us, please!

(Звучит песенка “Hickory, dickory, dock!” выбегает мышка)

The mouse: I am a mouse, you are a cat;

One, two, three, catch me! (Начинает убегать от кошки)

The cat: No, I don’t. Please help us pull the turnip out!

(Мышка возвращается)

Narrator 3: So, the mouse holds the cat. The cat holds the dog. The dog holds Anna. Little Anna holds granny. Granny holds the old man. The old man holds the turnip. They pull and pull and pull.

All together: One, two, three… One, two, three!

(Все падают, репка встает, поднимает вверх руки)

The Turnip: POP…Here I am!

All together: Oh! What a big turnip we have!

(Все радуются и поют песню “A little help goes a long, long way”)

Goes a long long way

A long long way, a long long way!

Goes a long long way

Give a little help today!

To help a friend!

Hold on tight, hold on tight!

To help a friendыпб

Give your friends a helping hand!

Grandpa planted a turnip. The turnip grew bigger and bigger. Grandpa came to pick the turnip, pulled and pulled but couldn’t pull it up! Grandpa called Grandma.
Grandma pulled Grandpa,
Grandpa pulled the turnip.
They pulled and pulled but couldn’t pull it up! Granddaughter came.

Grandma pulled Grandpa,

The doggy came.
Doggy pulled Granddaughter,
Granddaughter pulled Grandma,
Grandma pulled Grandpa,
Grandpa pulled the turnip. They pulled and pulled but couldn’t pull it up!
A kitty came.
Kitty pulled doggy,
Doggy pulled Granddaughter,
Granddaughter pulled Grandma,
Grandma pulled Grandpa,
Grandpa pulled the turnip. They pulled and pulled but couldn’t pull it up!
A mouse came.
The mouse pulled kitty,
Kitty pulled doggy,
Doggy pulled Granddaughter,
Granddaughter pulled Grandma,
Grandma pulled Grandpa,
Grandpa pulled the turnip. They pulled and pulled and pulled the turnip up!

Перевод

Посадил дед репку. Выросла репка большая-пребольшая. Пошел дед рвать репку: тянет — потянет, вытянуть не может!
Позвал дед бабку. Бабка за дедку, Дедка за репку — тянут — потянут, вытянуть не могут!
Пришла внучка. Внучка за бабку, Бабка за дедку, Дедка за репку — тянут — потянут, вытянуть не могут!
Пришла собачка. Собачка за внучку, Внучка за бабку, Бабка за дедку, Дедка за репку — тянут — потянут, вытянуть не могут!
Пришла кошка. Кошка за собачку, Собачка за внучку, Внучка за бабку, Бабка за дедку, Дедка за репку — тянут — потянут, вытянуть не могут!
Пришла мышка. Мышка за кошку, Кошка за собачку, Собачка за внучку, Внучка за бабку, Бабка за дедку, Дедка за репку — тянут — потянут — вытянули репку!

error: